когда найдется переводчик, который их захочет переводить, я думаю
А подробнее можно? Могу попробовать посодействовать, но боюсь, английский у меня может хромать... Или может, перерисовывать текст с английского на русский помочь?
стереть текст и написать другой в большинстве стрипов - не проблема :) язык важнее.
если хотите попробовать переводить - возьмите пару картинок последнего месяца, где много текста, переведите и положите сюда в комментарий. посмотрим :)
Не обещаю, что до 4го что-нибудь сделаю, занят буду.
Да вроде ничего сложного... Или я что-то упустил, какие-то нюансы?




Дословные переводы:
1. - Когда ты сделан так низко к земле, прогулка по траве может быть щекотной.
2. - Хотел бы я, чтобы был способ получать мурчание без котов.
- Но, я считаю, получая хорошее, в довесок идет и плохое.
- Ты сейчас на тонком льду. (Обращение не опознал. Разговорное что-то?)
простите, что не отвечаю, сейчас не до переводов. как только прийду в себя и нормально дома закреплюсь - вернусь )
в первом ключевая фраза все-таки корявая, я бы еще подумал.

а во втором хорошая находка :) "бродить по тонкому льду" - примерно "нарываться на неприятности"

как там с димой, который labria? он дает доступ в сообщество :)
В свое время была шутка, мол, на башорг стопроцентно попадают цитаты, содержащие слова "кот", "админ" и "шредер"
админа не хватает :) разве что джон по занудности подходит (: