V.exeR
  • v_exer

Комиксы про Гарфилда

Сообщество создано для выкладывания переведенных на русский язык комиксов про ленивого рыжего циничного кота Гарфилда с невероятной харизмой. Изначально задумывалось исключительно для перевода старых стрипов, но теперь выкладываются и переводы современных стрипов.

К сотрудничеству приглашаются все, кто желает переводить и выкладывать эти чудесные комиксы.

Гарфилд (англ. Garfield) — созданный художником Джимом Дэвисом популярный персонаж одноимённой серии издаваемых с 19 июня 1978 года ежедневных комиксов. Кроме Гарфилда в ней фигурируют туповатый и жизнерадостный пёс Оди, их социально-бестолковый хозяин Джон Арбакл со своей девушкой Лиз и еще множество второстепенных персонажей.

Сайт архива переводов: https://garfield-archive.ru

Патреон: https://www.patreon.com/ru_garfield
Группа вконтакте: https://vk.com/garfieldclub
Канал в телеграме: https://telegram.me/garfieldrus
Инстаграм: https://instagram.com/garfield_ru

Голосуйте за переводы в "ТОПе комиксов": http://top.a-comics.ru/voter.php?q=ZA&cid=442


Торговая марка и все права на "Комиксы Гарфилд" принадлежат Paws, Inc.
V.exeR
  • v_exer

13 июня 2021г.

Записки переводчика к стрипу
Во-первых, про фразу "пароль на сайте, который ты не вспомнишь": да, тут есть разночтение. Можно прочитать (при желании) и так, что "не вспомнишь сайт". Однако имеется в виду именно "не вспомнишь пароль".
Во-вторых, "et tu, password?" - отсылка к фразе "Et tu, Brute?" ("И ты, Брут?"). Но если переводить "и ты, пароль?", то теряется отсылка к латыни. Поэтому просто "и ты туда же?", а шутка вообще в том, что пароль сам склеротик.

стрип переведен 15/06/2021
Присоединяйся к нашему чату в Телеграме!
V.exeR
  • v_exer

18 июня 2020г.

Записки переводчика к стрипу
В оригинале последняя фраза звучит дословно как "отдайся/поддайся ужасу" ("embrace the horror"). Но мне кажется, такой вариант совсем уж лавкрафтовский, и "смирись с неизбежным" как-то менее пафосно и подходит лучше.

стрип переведен 07/06/2021
Бонус: ссылка на случайный стрип.