June 25th, 2019

24 марта 2019г.

Записки переводчика к стрипу
Созвучные слова. Как же с ними непросто. Телефон норовит услышать не имя, а созвучное слово. Так, «fizz» - это «шипение» вообще «игристое». «Whiz» - «свист» или «молодец». Ну а «thrillsome» и вовсе составлено из слов «некто» и «волнительный». Но всё же русские аналоги должны быть тоже созвучны. Поэтому в переводе есть и «криз», и «ТРИЗ». С интерпретацией «Never mind» всё-таки было попроще.

стрип переведен