очень понравилось! особливо про люк с рычагом! 8)))
Где бы взять такого Гарфилда, а то пауки достали уже...
А он тоже не подарок. Представьте себя на месте Джона из последнего стрипа ;-)
у видимых слишком серьезное выражение лица... :))
Я пауков люблю. И Гарфилда люблю.
Прямо не знаю, что и выбрать... :-)))
да, действительно выбор сложный :)))

"бегающий Гарфилд за невидимыми пауками" - может подойдет ;)
какое восхитительное лицо у гарфилда в середине второго стрипа)))
Хорошие :)
Только в предпоследнем - лучше бы "Пауки кажется становятся всё быстрее..."
Быстрее\шустрее - не принципиально, это я случайно заменила.
А вот "кажутся шустрее" \ "кажется становятся шустрее" - второе ближе к оригиналу и больше подходит по контексту.
Ну как-то странно, если раньше пауки ему казались медленными а теперь кажутся быстрыми, и он об этом говорит.
А вот если он отмечает (с долей неуверенности) факт что пауки объективно стали быстрее - другое дело.
Впрочем, вы автор перевода, я не настаиваю.
Спасибо :) Заряд хорошего настроения на весь день :) Так держать, товарищ! :)))