Category: еда

Комиксы про Гарфилда

Сообщество создано для выкладывания переведенных на русский язык комиксов про ленивого рыжего циничного кота Гарфилда с невероятной харизмой. Изначально задумывалось исключительно для перевода старых стрипов, но теперь выкладываются и переводы современных стрипов.

К сотрудничеству приглашаются все, кто желает переводить и выкладывать эти чудесные комиксы.

Гарфилд (англ. Garfield) — созданный художником Джимом Дэвисом популярный персонаж одноимённой серии издаваемых с 19 июня 1978 года ежедневных комиксов. Кроме Гарфилда в ней фигурируют туповатый и жизнерадостный пёс Оди, их социально-бестолковый хозяин Джон Арбакл со своей девушкой Лиз и еще множество второстепенных персонажей.

Сайт архива переводов: https://garfield-archive.ru

Патреон: https://www.patreon.com/ru_garfield
Группа вконтакте: https://vk.com/garfieldclub
Канал в телеграме: https://telegram.me/garfieldrus
Инстаграм: https://instagram.com/garfield_ru

Голосуйте за переводы в "ТОПе комиксов": http://top.a-comics.ru/voter.php?q=ZA&cid=442


Торговая марка и все права на "Комиксы Гарфилд" принадлежат Paws, Inc.

25 июля 2019г.

Записки переводчика к стрипу
Вообще говоря, «fudge pop» - это помадка. Ну или что-то вроде. Как это должно выглядеть? Примерно как эскимо. На вкус, конечно, это немного другое, но для узнаваемости образа пришлось немного поступиться дословностью.

стрип переведен

05 января 1990г.

Записки переводчика к стрипу
В оригинале - фунт ветчины. И я бы так и оставил «фунт», если бы молока Гарфилд не выпил кварту. Кварта в русском языке встречается сильно реже фунта, поэтому было принято решение всё же перевести съеденное в более привычные единицы измерения.

стрип переведен

20 мая 2019г.

Записки переводчика к стрипу
Вот тут вообще шикарная история с переводом. Дословно в первом кадре Гарфилд говорит «мир - моя устрица», а с третьем - «мир - моя пицца!». Что за устрицы и пиццы? Это ни много ни мало, а отсылка к Уильяму нашему Шекспиру! В «Виндзорских насмешницах» есть реплика Пистоля: «Why, then the world's mine oyster. - Which I with sword will open. - I will retort the sum in equipage.» Во что «мутировала» эта фраза, можно почитать вот здесь. Если очень коротко - что-то вроде «весь мир у моих ног». Был вариант перевести как «Весь мир у моих ног. Нет, весь мир у меня на столе!», но всё же вариант с «театральной» отсылкой мне понравился больше.

стрип переведен

В гости к предкам

Как планируете провести выходные? Дома? На даче? Или навестить родителей? Ну короче... Как известно, Джон вырос на ферме. И иногда он навещает свою родню. Эта старая мини-серия как раз про один из таких визитов. Наслаждайтесь.

Read more...Collapse )

Вопрос к залу



Задался вот каким вопросом. Есть такой забугорный сервис периодического доната, как Pathreon. Там вбиваешь, что каждый месяц, например, жертвуешь на определенный проект доллар или два. А автор проекта какие-то плюшки выкатывает за это. Или просто спасибо говорит.

Так вот. Собственно, сам вопрос: может, из "отечественных производителей" кто-нибудь такое сделал? Или у нас только "одноразовые" Планеты и Бумстартеры?..